أحدث الأخبار || ينعي اتحاد الناشرين السوريين، بقلوب يعتصرها الألم، وبمزيد من الأسى، الضحايا الأبرياء الذين ارتقوا في التفجير الإرهابي الآثم الذي استهدف كنيسة مار إلياس |||| اصبح بإمكانكم متابعة جديد أخبار وبيانات اتحاد الناشرين السوريين عبر الصفحات الرسمية التالي… |||| نرجو من السادة الأعضاء اعتماد البريد الالكتروني التالي لجميع المراسلات الإلكترونية مع الاتحاد المتعلقة… |||| بعد الاجتماع التشاوري اليوم للمكتب التنفيذي في وزارة الإعلام حول الآثار السلبية للشروط الجديدة المعلن عنها… |||| إن اتحاد الناشرين السوريين يبارك لكم وللشعب السوري العظيم انتصار ثورته المجيدة وتحريره من النظام الفاسد ونرجو أن يعمَّ الأمن والسلام والخير في بلدنا الحبيب… |||| بناءً على قرار الأمنة العامة للإدارة السياسية رقم /10/ لعام 2025 القاضي بتعين مجلس لتسيير أعمال اتحاد الناشرين السوريين… |||| انطلاقاً من دور الاتحاد في تمثيل مصالح الناشرين السوريين ودعمهم قانونياً ومهنياً وثقافياً. فإن المكتب التنفيذي لاتحاد الناشرين السوريين يدعو الإخوة الذين أوقفت تراخيصهم في عهد النظام البائد لأي سبب كان إلى تقديم طلب جديد في وزارة الإعلام… |||| أعضاء المكتب التنفيذي: أ. عبد الحميد الغوثاني رئيس الاتحاد – أ. عماد الدين دولة نائب الرئيس – د. عاطف نموس الأمين العام – أ. محمد بلال عيون أمين الصندوق – أ. زهير البري أمين السر – أ. أيمن الغزالي عضواً – أ. قاسم التراس عضواً – أ. عبد الله الشلاح عضواً – أ. محمد العبدالله عضواً |||| تعميم خاص بطباعة المصحف الشريف بالصورة الصحيحة التي تليق بالناشر السوري ||

تعريب القصائد االإنكليزية

رقم ISBN :
978-9933-698-09-6

المؤلف : أحمد الزعبي

المترجم : أحمد الزعبي

تاريخ النشر : 2023

رقم الطبعة : الأولى

القياس : 15×21

عدد الصفحات : 64

نوع الغلاف : كرتون عادي

التصنيف الرئيسي : الأدب

التصنيف الفرعي : الادب العالمي

الناشر : دار الرؤية الجديدة

نوع الكتاب : كتاب ورقي

نوع الورق :ورق أبيض

عدد الاجزاء : 1

طباعة الداخل ملون : لون واحد

اللمحة :

تعريب القصائد الإنكليزية هو كتاب ثنائي اللغة تُرجمت فيه أربعاً وعشرين قصيدة لأشهر الشعراء الإنكليز أمثال: شكسبير ووردزوورث وغيرهم إلى قصائد عربية، وجرى ترتيب الكتاب في نصوص تناظرية الصفحة اليسرى فيها هي القصيدة الإنكليزية، واليمنى هي ترجمتها إلى العربية، كما رُتبت القصائد فيه بحسب الفترة الزمنية للشاعر. وجهد الكاتب في ترجمته في إيجاد مرادفات حرفية للكلمات في كل بيت لتوخي الدقة، فإن تعذر ذلك حافظ على المعنى على أقل تقدير، وقد ألزم نفسه في الحالتين بالحفاظ على جمال الصور الشعرية البديعة مع التركيز على صياغتها شعراً عربياً أصيلاً (مقفى وموزوناً على أبحر الشعر المعروفة).
وقد ضم الكتاب القصائد الآتية:
*ويليام شكسبير (سونيت 5 / تلك السويعات)
*ويليام شكسبير (سونيت 18/ يوم صيف إن يشبه الحسن فيك)
*ويليام شكسبير (سونيت 23 / أسير كأني غزّ من مثلوا على مسارح)
*ويليام شكسبير (سونيت 27 / عجولاً أحط الرحل)
*ويليام شكسبير (سونيت 91 / البعض يسعى للفخار)
*ويليام شكسبير (سونيت 100 / يا وحي شعري … قد طال منك نكوص)
*ويليام شكسبير (سونيت 101 / لا عذر ينسي يا ملاك الشعر)
*ويليام شكسبير (سونيت 102 / يزداد حبي)
*ويليام شكسبير (سونيت 103 / أقصر بقولي يا ملاك الشعر)
*ويليام شكسبير (سونيت 116 / لا شيء يثني عاشقاً عن عاشق)
*ويليام شكسبير (سونيت 130 / معشوقتي في مقلتيها فتنة)
*ويليام شكسبير (سونيت 141 / أظننتِ عيني أبهرت بجمالك؟)
*ويليام شكسبير (سونيت 145 / بشفاهها لفظت)
*ويليام شكسبير (سونيت 153 / ملاك الحب)
*اللورد بايرون (تمشي الهوينى)
*ويليام وردزورث (ومُقام لوسي في مكان قفرٍ)
*ويليام وردزورث (لكم غفلت عن الموت حياتي)
*ويليام وردزورث (هلا وضعت الكتب)
*ويليام وردزورث (زهور النرجس)
*ويليام هنري دافيز (رغد العيش)
*ايديث سيتويل (ما زال ينهمر المطر)
*معتصم الغوثاني (وعش ما استطعت عمرك)
*أنشودة للأطفال.


البحث في الإصدارات

للبحث في إصدارات الناشرين اكتب اسم الكتاب او الكاتب

أحدث الإصدارات

blog
طب الحشود الرؤية والتطبيق
دار الرؤية الجديدة
blog
طريقك إلى التفوق
دار الرسالة العالمية
blog
العوالم
دار الرواد للنشر
blog
ثلاث سمات أخلاقية قرآنية للأسرة الموفقة
دار القدس للطباعة والنشر والتوزيع
blog
رمضان طبيبي
دار الهيثم
blog
على ضفاف الناي
دار بعل للطباعة والنشر والتوزيع
blog
أرواح نيئة في جرار الفخار
دار شيبلا للنشر والتوزيع
blog
أمواج السرد
دار ليندا
blog
الوطن بوح الروح
مؤلفون ومترجمون
blog
شوك ورماد
هشام كسيح